close

Indila-S.O.S. 中法歌词

C'est un S.O.S, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu'un?
Je sens que je me perds

J'ai tout quitté, mais ne m'en veux pas
Fallait que je m'en aille, je n'étais plus moi
Je suis tombée tellement bas
Que plus personne ne me voit
J'ai sombré dans l'anonymat
Combattu le vide et le froid, le froid
J'aimerais revenir, je n'y arrive pas
J'aimerais revenir, oh

Je suis rien, je suis personne
J'ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m'emprisonne
Voir la lumière entre les barreaux
Et regarder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne)?

C'est un S.O.S, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu'un?
Je sens que je me perds

Le silence tue la souffrance en moi
L'entends-tu, est-ce que tu le vois?
Il te promet, fait de toi
Un objet sans éclat
Alors j'ai crié, j'ai pensé à toi
J'ai noyé le ciel dans les vagues, les vagues
Tous mes regrets, toute mon histoire
Je la reflète, yeah

Je suis rien, je suis personne
J'ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m'emprisonne, oh
Voir la lumière entre les barreaux
Et regarder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne?

C'est un S.O.S, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu'un?
Je sens que je me perds

C'est un S.O.S, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu'un?
Je sens que je me perds

C'est un S.O.S, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu'un?
Je sens que je me perds

 

*這是來自遠方的求助,因迷茫而擱淺。
是否有人能感觸到那一絲的痛苦
我已徹底迷失了方向。

不要怪我曾經的選擇,捨棄一切。
只有選擇離開,我才能告別從前,做回自己
我也為此傷心難過到了頂點
沒人能真正理解我的苦處
我隱姓埋名。
社會的打拚令我倍感人情的冷漠。
我真的很想回去但確又不知該怎麼做
我真的很想回去。
我祿祿無為卑躬屈膝。
屬於我的世界充滿痛苦。
我如囚徒般被困在哪裡。
隔著鐵籠看見了遠處那絲光明。
那蔚藍天空是多麼的美好。
你能聽見我歌聲中的苦楚嗎,歌聲的迴響。

*repeat x1


沉默只會讓我更加的痛苦
你能聽到感受到他嗎
曾經的憧憬早已變得
黯淡無光
在眼淚交織中我想起了你
我淹沒在我的天空裡滿是茫然,茫然
所有的悔恨所有的往事。
讓我幡然醒悟。
*repeat x2

arrow
arrow
    全站熱搜

    燕南 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()